No exact translation found for استراتيجيات النزاع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استراتيجيات النزاع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Procura asimismo incorporar en las distintas asignaturas de la educación general, estrategias y aptitudes para la solución de conflictos.
    كما سعى إلى دمج مهارات واستراتيجيات حل النزاع في مختلف مواد التعليم العام.
  • • ¿Cómo podrían el Consejo de Seguridad y las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil colaborar en las estrategias globales de prevención de conflictos así como en varias etapas del arreglo de controversias?
    • كيف يمكن لمجلس الأمن أن يتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إطار الاستراتيجيات العامة لمنع نشوب النزاعات، وكذلك في مختلف أطوار ومراحل تسوية المنازعات؟
  • Es imprescindible que las estrategias de justicia de transición o posterior al conflicto se conciban como complemento del programa de normalización política y respeten al mismo tiempo los principios esenciales de derechos humanos.
    ومن الضروري وضع الاستراتيجيات الحالية لمرحلة ما بعد النـزاع أو استراتيجيات العدالة الانتقالية على نحوٍ يكمل خطة الاستقرار السياسي، مع الإبقاء على الالتزام بالمبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
  • Las INDH y los Estados deben integrar estos instrumentos de solución de controversias en planes, estrategias y mecanismos de solución pacífica y negociada de los conflictos.
    على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى الدول أيضاً أن تُدرج الوسائل المشار إليها لتسوية النـزاعات في خططها واستراتيجياتها وآلياتها الموضوعة لتسوية النـزاعات بأساليب سلمية وعن طريق التفاوض.
  • Para poner remedio a esta situación, la región deberá elaborar y adoptar estrategias coherentes y eficaces de prevención, gestión y resolución de conflictos, potenciando las prácticas culturales africanas.
    ولمعالجة هذا الوضع، ينبغي للمنطقة أن تضع وتنفذ استراتيجيات متماسكة وفعالة لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها من خلال الاستفادة من الممارسات الثقافية الأفريقية.
  • b) Preste asistencia a los países en peligro de conflicto armado para realizar evaluaciones estratégicas del riesgo de conflicto y aplicar las medidas acordadas por los países afectados, a fin de aumentar la capacidad nacional para el arreglo de controversias y afrontar las causas básicas del conflicto armado;
    (ب) مساعدة البلدان المهددة بنشوب نـزاعات مسلحة على إجراء تقييمات استراتيجية لأخطار نشوب نـزاعات، وعلى تنفيذ ما تقره البلدان المعنية من تدابير من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المنازعات، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع المسلح؛
  • • ¿Cómo podría el Consejo de Seguridad aprovechar las contribuciones y funciones reales y potenciales de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil para elaborar una estrategia global de prevención de conflictos y arreglo pacífico de controversias de conformidad con el Capítulo VI de la Carta?
    • كيف يمكن لمجلس الأمن أن يسخر المساهمات والأدوار الفعلية والممكنة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في وضع استراتيجية للمنع الشامل لنشوب النـزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية تمشيا مع أحكام الفصل السادس من الميثاق؟
  • El Gobierno centroafricano dispone de marcos estratégicos para la reconstrucción posterior al conflicto, como la matriz de resultados de la Hoja de Ruta de la Transición que será reemplazada por el documento de estrategia de reducción de la pobreza, que está a punto de finalizarse.
    وتتوافر لحكومة أفريقيا الوسطى أطر استراتيجية للتعمير بعد انتهاء النزاع، مثل مصفوفة نتائج خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، التي سيستعاض عنها بورقة استراتيجية الحد من الفقر التي يجري إعداد صيغتها النهائية.
  • Subraya la importancia de elaborar estrategias eficaces amplias centradas en la prevención de conflictos, a fin de evitar la evolución negativa del sector de la seguridad, los sectores económico, social y humanitario y la esfera de la gobernanza y los derechos humanos en países que afrontan crisis, prestando atención especial a lo siguiente:
    يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
  • El comité, que será designado en agosto de 2006, determinará los factores que contribuyen a que no se denuncie la violación, propondrá medidas y estrategias para incrementar la tasa de denuncia de los casos de violación, evaluará la forma en que puedan aplicarse estrategias de resolución alternativa de conflictos en los casos de violación y evaluará la situación de las víctimas de violación, de sexo femenino y masculino, que tengan diversas discapacidades, pertenezcan a minorías o, en particular, tengan experiencia de prostitución.
    واللجنة، التي ستعيَّن في آب/ أغسطس 2006، سوف تحدِّد العوامل التي تسهم في عدم الإبلاغ عن حالات الاغتصاب وتقترح تدابير واستراتيجيات لزيادة معدل الإبلاغ عن الاغتصاب وتقييم الكيفية التي يمكن بها تطبيق استراتيجيات بديلة لحل النزاعات في حالات الاغتصاب وتقييم وضع ضحايا الاغتصاب، الإناث والذكور على حد سواء، الذين يعانون من حالات عجز مختلفة أو ينتمون إلى جماعات أقلية أو، بصفة خاصة، لديهم خبرة بالنسبة للبغاء.